しばらく、サボっておりました。汗
ついこの前までやるやると言ってましたが、結局先月も今月もリサーチほとんどしてません。
というか、未だにリサーチのコツがつかめていないのかもしれません。
数時間リサーチをしてみても、正直儲かるね!って商品は1つも見つけれないことがほとんどな私。もうすぐ実践開始から1年が経とうとしていますが、商品のラインナップ自体は殆ど増えていません。
頑張ってる方のブログを見てたら、1000商品とか2000商品見つけました!とか書いてますが、どうやったらそんなに見つかるのか。。。
おそらく、私の発注量が少ないために転送料金がかかりすぎているのが原因だとは思いますが、それにしても利益率10%超えしますかねえ??汗
コンサルなんて頼むお金ないので、なんとか一人で模索しよう。。。とかれこれ1年考えている私です。
しかしそんな私ですが、この7~8月はなんと売上が倍になっております(汗)
上記に書いたとおり、リサーチはしてませんが今までリピートしていた商品が夏になり突然売れ出しました(笑)
数種類の商品ですが、これは実践開始当初に見つけたものばかりという現実。いいのやら、わるいのやら。でもこれは必死に探せばあるという証拠だと思うので、やはりリサーチ必要ですね!
下に貼った画像の通り、7月は20万弱、今月はまだ半ばですが20万ちかく売り上げることが出来ました。(まぁ在庫がほとんど無くなったので、もう伸びないと思いますが)
。。。と、表題の件からかなーり逸れてしまいました。
そろそろ、ちゃんと書きます。
そう、先日アメリカのショップから日本へ直送してもらおうと、とある商品を試しに3つ発注したのですが本日届いたものを確認すると、2つだけしか入っていませんでした!汗
もうね、ホント嫌です(笑)
私は今でこそ英語覚えたいなーとか考えていますが、学生時代は英語が1番の苦手科目。
購入先が日本なら何の問題もありませんが、アメリカで買ったらもちろん問い合わせも英語ですよね。
先ほど15分格闘して、google先生から得た私なりの問い合わせ文
*********ここから*********
I ordered 3 item,
but I received only 2 of them.
I need 1 more item.
Please ship it if you have in stock.
If not, please refund me.
Please let me know the reason.
hayato(ブログ上)
***************************
以上ですが、多分相当変な文章なんでしょうね。
気持ちは以下のように書いています。
*********ここから**********
私はアイテムを3つ注文した。
しかし、私はアイテムを2つ受け取った。
アイテムはあと1つ多く必要です。
在庫がある場合は追加で送って下さい。
ない場合は、返金をして下さい。
このようになった理由を私は知りたい。
****************************
気持ち上の日本語も既に変です(笑)
とにかく、足りなかった事とちゃんと足りない分送ってと言いたいのですがね。
と、この文章を書いている間に返信が。
****************************
hello hayato, Thank you for your order.
we shipped in two separate parcels – 1 containing 2pcs, second contaning the last piece.
you should recive the second soon too.
tracking: 88888888888
USAショップ
****************************
1発で解決しなかったことに、とてもショックを隠しきれません汗
翻訳サイトを使って読む限り、荷物は2つの小包に分けて送ったんだーよ!もう一個届くから待ってろよ!
って感じだと思います。
しかし、ご丁寧にトラッキングナンバーまでつけてはくれていますが、もうどちらも届いたんですよね(笑)
小包が2つ届いて、その中の伝票が2個と1個になってたからメールしたのに。。。
と一人でブツブツ言いながら、またもや片言で「だから無いってば」と返信しておきました。添付写真付きで。
ちゃんと対応してくれれば良いですが、正直ぶっちされたらどうしようもない状況です。
心が折れそうだ!
また、進展があったら書くと思います。
ではさよなら!